The
title of the exhibition, Chinese Whispers, after
a children's game, is a metaphor for misreading the message.
The show questions the interaction of individual communication
acts within the social context and focuses on situations
when messages are misunderstood due to cultural and language
barriers, or their meaning is lost due to noise in the
channel. Misinterpretation usually generates further confusion
and communication breakdown (in personal relations), but
can also provide new, sometimes unusual perspectives and
may even, paradoxically, lead to better understanding.
In this gap flourishes
the art of artists featured in this exhibition. The artists
all come from countries in transition, from Central and
Eastern Europe, and their works are defined by their own
experience and the context in which they were made. By
placing themselves in various contexts, faced with distortion
and misapprehension, they rely on humor, irony or the absurd.
In a juxtaposition of different worlds that daily become
more vocal in proclaiming their growing closeness, while
in fact they understand each other less and less, drifting
further apart, many of these artists opt for self-irony
in their communication - never bitter, but rather gentle,
witty, perspicuous, analytical, critical ... conciliatory
in their willingness to continue the game of Chinese whispers.
The interpretation
and understanding in the context of this exhibition are
determined by the current geopolitical situation after
the fall of the Berlin Wall, which is essentially influenced
by the progressive inclusion of the Central and Eastern
European countries into the processes of economical, political
and cultural globalization. An important issue within these
processes is the redefinition of national and individual
identities. As the result of the globalization processes,
there emerge fluid, "overlapping" identities,
detached from a local context. Therefore, the need for
a solid identity is increasing, but so is the awareness
that it cannot be unequivocally established.
Kai Kaljo achieves
in her video The Looser an element of the absurd
by placing her personal statement into a radically different
context which strongly contradicts the values we tend to
connect with the dignity of an individual and his/her identity.
Presenting facts of her personal life in the form of brief
statements, the artist accompanies each of her sentences
with laugh tracks from TV comedies. The presence of an
invisible audience underscores both tragic and comical
dimensions of personal loss set against the general passivity
of today's technological and media society.
Goran Trbuljak's
seemingly absurd activities, such as frottaging of reproductions
and articles from art magazines Artforum and Art
in America onto a primed canvas, question certain practices
that have become routine in the art market and the related
system of values. For instance, works are sometimes evaluated
on the basis of how often reproductions and advertisements
are published in art magazines. Trbuljak's work highlights
the paradoxes of evaluation where reproductions and advertisements
are worth more than the works themselves.
The interaction
of verbal and visual signs is a constant subject for Mladen
Stilinovic who examines the aggressive nature of language,
its application in politics and everyday life, and modes
of manipulation by language. The blend of contradictions,
ironies and paradoxes in his works aims at deconstruction
of power mechanisms. The installation An Artist Who
Cannot Speak English Is No Artist indicates a dominance
of language and the position of an artist within the system
of values. The work deals with truth and lies, cultural
and other differences, humor and the cynicism of power.
Vlado Martek's Word:Picture
1:0 also examines the relation between the verbal
and the visual. By playing with the multiple relationships
between signs and between signifiers and the signified,
the work provides a provocative and pessimistic commentary
on the "political correctness" and clichéd one-dimensional
definitions of democracy, civilization and multiculturalism.
It consists of three parts; two of them are ready-made
objects, tautologically labeled by their actual names
(e.g., a book is labeled as "book"); in the third part,
however, the artists makes a "mistake": the outline of
the United States is marked by the word BALKAN, while
American cities are given names of different Croatian
artists. By replacing the original geographical names,
Martek has "mapped" the Balkans (as a synonym for conflict
and ethnic and religious intolerance) onto the geographical
and cultural territory of the United States, thus creating
a complex of ambiguous and contradictory meanings.
Ivana Keser's
newspaper is also based on an error. The artist publishes
her own paper in which she carries news from private life,
commentaries and brief articles. The title Private Copy is
based on an inaccurate report on the artist's paper in
regular dailies. Keser's paper is an ironical commentary
of consumer society and the ways in which modern media
manipulate information, but also a bold transposition of
private content into public space.
Sisley Xhafa's
video Stock Exchange consists of the footage of
the artist's performance at the Ljubljana train station
a day before the opening of Manifesta 3. The artist,
dressed in a conservative business suit, gave out information
on arrival and departure of trains to passengers and passers-by,
waving and yelling like brokers at a stock exchange do.
Creating a surreal situation which implicitly refers to
the changes caused by the massive, often illegal migrations
to the West, this work accumulates a surplus of meaning
that makes understanding impossible, using as a sort of
metaphor for misunderstanding, one way of speaking in a
totally different context.
The city of Dubrovnik
plays a major role in Slaven Tolj's work; it is the departure
point of practically all his projects. The experience of
the original space is transformed by moving it elsewhere.
Interrupted Games simply transforms an actual situation
into an art context: children used to play tennis behind
the Dubrovnik Cathedral and the balls would often stick
in the stone foliage decorating the columns. The emptiness
that shrouded the streets and squares of Dubrovnik during
the war made these balls highly visible, and gave them
additional meaning, tragic weight and an unexpected visibility.
Tomo Savic-Gecan's
work does not exist physically, but is initiated and realized
in a somewhat unusual manner. Dialing 1-866-APEXART during
the duration of the exhibition, one can listen to a message
in which the curators of Chinese Whispers interpret
the artist's "work". The work thus exists solely as a description
and interpretation - uncertain at best as there exists
nothing to which a viewer (or indeed the interpreter) could
relate. Is therefore the "power" of curators and the system
such that they can initiate and actually "bring to life" a
work? And who in that process is the curator and who the
artist?
In the past two
years Dalibor Martinis has been working on the Binary Series.
All works in the series are based on the clear binary principle,
similar to the binary code that defines the entire world
of digital informational. In all the works the meaning
of the message, although it defines the forms of the work,
remains a hidden causal series which the viewer must decode.
Roman Ondák's
postcard series Antinomads presents ordinary people from
various age and social groups, photographed in their everyday
living or work environment. This series is a direct continuation
of socially oriented project Common Trip in which
the artist, in collaboration with people who did not travel,
examined perception and communication. From the artist's
descriptions, his collaborators made paintings, drawings
or models of places they had never visited and experienced
travel from the position of another person. The message
is paradoxically confirmed or completed through interpretation. Antinomads are
a smart reversal of a typical situation: the people who
do not travel become postcard motifs.
Practically all
the mentioned works accentuate the importance of the receiver
in the process of communication and exchange. The importance
of the receiver has thus been accentuated. While "deciphering" the
message, the receiver actually co-produces it, bringing
his/her own experience into it and (re)evaluating its content
and meaning. In spite of the fact that there could be huge
differences in the forms of the "production" of the signs
and their "use", the process of communication is a vital
one; it initiates interaction and exchange, includes the
cognitive processes and clearly delineates the relations
of power.
Ana Devic and Branka Stipancic
©September 2000
|